ВЗАИМОПОНИМАНИЕ
⠀
Недопонимание здорово осложняет жизнь.
⠀
И ведь чего проще уточнить, а понимаем ли мы друг друга? И на раз-два снять проблему, которая грозит родиться. Особенно если вы говорите на разных языках, и в буквальном, и в переносном смысле.
⠀
🙌Ловите список фраз для улучшения взаимопонимания.
А последняя фраза будет с разбором турецкого менталитета (как и наехать, и не обидеть).
⠀
Мы понимаем друг друга? – Birbirimizi anlıyor muyuz?
Полагаю, мы смогли прийти к соглашению/достичь понимания. – Sanırım anlaşabildik.
Вы понимаете о чем я говорю? – Dediklerimi anlıyor musunuz?
Удается ли мне донести мои мысли? – Düşündüklerimi ifade edebiliyor muyum?
Мы поняли друг друга? – Birbirimizi anladık mı?
Понял? Усек? Понятно ли? – Anlaşıldı mı?
⠀
Извините, я не могу понять, о чём вы говорите. – Pardon, ne dediğinizi anlayamıyorum.
Извините, я не совсем смог понять. – Kusura bakmayın, tam olarak anlayamadım.
Извините, я вас не понимаю. – Pardon, sizi anlamıyorum.
Что вы имеете ввиду? – Ne demek istiyorsunuz?
Вы имеете в виду, что… – Demek istiyorsunuz ki …
Я понимаю. / Я понял. – Anlıyorum. / Anladım.
⠀
Можете повторить, пожалуйста? – Tekrarlayabilir misiniz, lütfen?
Повторите еще раз, пожалуйста. – Bir daha tekrarlayın, lütfen.
Можете говорить немного помедленней? – Daha yavaş konuşabilir misiniz?
Мы друг друга понимаем?/ У нас все нормально? – Anlaşıldık mı?
Мы договорились? – Anlaştık mı?
⠀
А вот и хитрая турецкая фраза:
✔️Думаю, вы меня не поняли – Sanırım, beni anlamamışsınızdır.
⠀
В последней фразе глагол «anlamak» неспроста оброс кучей аффиксов. Тут и -dır, и -mış в компании с отрицанием.
⠀
✔️-mış означает: «Я не знаю, поняли вы меня или нет».
✔️А -dır говорит: «Я все-таки предполагаю, что вы нифига не поняли»😅
⠀
Это такой кудрявый вариант сказать собеседнику, что он тупит, но не обидеть его при этом. Турки же… Обходительные 😊
⠀
А чтобы с ловкостью пользоваться такими фразами и на лету понимать их, приглашаю на курс турецкого языка!